我要投搞

标签云

收藏小站

爱尚经典语录、名言、句子、散文、日志、唯美图片

当前位置:六合神童三选一肖 > 考那斯萨尔吉利斯 >

这里有一个英语翻译问题我不理解麻烦大家解答一下谢谢大家

归档日期:09-06       文本归类:考那斯萨尔吉利斯      文章编辑:爱尚语录

  翻译: 西班牙的帕洛斯拉弗龙特拉在冈比亚国内时,阿玛窦. 雅罗(Amadou Jallow) 曾是个雷鬼乐迷,22岁那年他刚刚大学毕业,在国内一所高中还谋得了科学教职。

  我读着这段话,感觉非常别扭,尤其不理解“PALOS DE LA FRONTERA, Spain–Back home in Gambia”这句话,这句话既不好翻译,又看不出来它与下面的句子有什么联系,所以,大家帮忙翻译一下这段话吧展开我来答

  可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。

  2017-04-24展开全部西班牙帕洛斯德拉弗龙特拉 -- 回到国内冈比亚,22岁的阿玛窦﹒雅罗是个雷鬼乐迷,他刚刚大学毕业,在一所高中谋得了教科学的工作。更多追问追答追问西班牙帕洛斯德拉弗龙特拉 是个地名,你这里把他翻成人名了追答我知道西班牙帕洛斯德拉弗龙特拉是地名,人名是阿玛窦﹒雅罗追问西班牙帕洛斯德拉弗龙特拉 -- 回到国内冈比亚……你这句话好像翻译的不对呀,西班牙帕洛斯德拉弗龙特拉怎么回到冈比亚追答(西班牙帕洛斯德拉弗龙特拉)

  回到国内冈比亚,22岁的阿玛窦﹒雅罗是个雷鬼乐迷,他刚刚大学毕业,在一所高中谋得了教科学的工作。追问加括号是什么意思?即使加括号隐去这部分内容,回到冈比亚,22岁的阿玛窦.雅罗是个雷鬼音乐迷也不通顺啊追答原文 Spain–Back 中间用的是横线,照你这样说的话,西班牙回到冈比亚了?这仅仅是一篇报道的开头交代一下文章故事发生的地点。

本文链接:http://lofujapan.com/kaonasisaerjilisi/599.html